Schedritki (hojny), a także kolędypieśni rytualne wykonywane podczas świąt Bożego Narodzenia. Przed Starym Nowym Rokiem Kraj Sowietów oferuje ci shchedrovki po ukraińsku i rosyjsku.







Shchedrovki występują w hojny wieczór - wieczórw przeddzień Starego Nowego Roku, 13 stycznia. Tradycja szczodrości jest bardzo starożytna, najprawdopodobniej wciąż przedchrześcijańska. Zgodnie z kalendarzem chrześcijańskim, 13 stycznia jest dniem Mnicha Melanii (Malanki, Melanki, Milanki). Niektóre shchedrovki zawierają odniesienia do niego.




Zwykle komplementy zawierają dobre życzeniaplon zwierząt, dobre roje pszczół, pokój i dobrobyt w rodzinie. Podobnie jak w kolędach, są one szanowane dla właścicieli domu i całej rodziny. Tradycyjnym refrenem niemal każdego bezpłatnego posiłku jest "Obfity wieczór, dobry wieczór dla dobrych ludzi dla zdrowia!" (Jako opcja - "Wspaniały wieczór, dobry wieczór, życzliwi ludzie na cały wieczór").



Ludowe shedrivki inspirowały wielu poetów ikompozytorzy. Na przykład utwór "Shchedrik" w traktowaniu ukraińskiego kompozytora Nikołaja Leontowicza znany jest na całym świecie. Został przetłumaczony na angielski pod nazwą "Carol of the Bells". Słychać było "Schedrick" nawet w hollywoodzkich filmach - na przykład "Alone at Home" i "Harry Potter".



Kraj Sowietów oferuje teksty komplementów po ukraińsku i rosyjsku. Hojny wieczór dla Ciebie!














Shchedrovki po ukraińsku



Shchedrik, shchedrik, hojny,

Прилетиіла ластівочка,

Został Twitterem,

Mister viklikati:



"Viidi, vidi, proszę pana,

Zaskocz się w kosharu, -

Tam jagnięta zostały odparte,

I urodziły się yagnichki.



W tobie wszystkie towary są dobre,

Matka Budesh mirku groshe,

Hoch nie jest farthingem,

W tobie zhynka chornobrov. "



Shchedrik, shchedrik, hojny,

Przybył pastel.



* * *

Oi sivaya ta zizulechka,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Zabierzmy ludzi do zdrowia!



Усі сади та і облітала,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Zabierzmy ludzi do zdrowia!



I w jednym nie.

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Zabierzmy ludzi do zdrowia!



A w ogrodzie są trzy teremi:

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Zabierzmy ludzi do zdrowia!



Na pierwszym - czerwone sonety,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Zabierzmy ludzi do zdrowia!



Z drugiej - jest jasne,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Zabierzmy ludzi do zdrowia!



A w trzecim - dribnі zirki,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Zabierzmy ludzi do zdrowia!



Yasen місяць - Pan Lord,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Zabierzmy ludzi do zdrowia!



Czerwone sonzo to joni jogi,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Zabierzmy ludzi do zdrowia!



Дрібні зірки - yogo children,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Zabierzmy ludzi do zdrowia!



* * *

Nasza malańska podnistryanka

Płyta Dniestru, nogi są ładne.

Płyta Dniestru, nogi są ładne.



Upadek Dniestru, stopy są słodkie

Ten najcieńszy fartuch zwilżył.

Ten najcieńszy fartuch zwilżył.



Повій, вітре буйнесенький,

Visusi fartuh tonesenky.

Visusi fartuh tonesenky.



Повій, вітре, із torfowiska,

Visusi fartuh, yak gold.

Visusi fartuh, yak gold.



Повій, вітре, туди-сюди,

Vysushi fartuh ludzie pomozhi.

Vysushi fartuh ludzie pomozhi.



Czy twoje drzwi szanują córki,

Niech Malanku idą do chaty troci.

Niech Malanku idą do chaty troci.



Opuśćmy Malankę, śpijmy,

Daste Gorihiv - ugryziemy.

Daste Gorihiv - ugryziemy.



Nasza malańska podnistryanka

Płyta Dniestru, nogi są ładne.

Płyta Dniestru, nogi są ładne.



* * *

Tam, za ogrodem,

Shchedriy vechir, dobry vechir.

Tam Marisya w chodzeniu po płótnie,

Shchedriy vechir, święty vechir.

"Och, Marisu, Marisenko,

Czy chcesz odpowiednio uporządkować?

- Zabrałem moje mei baten'ko,

Shchedriy vechir, święty vechir.



Tam, za ogrodem,

Tam Marisya w chodzeniu po płótnie,

Shchedriy vechir, święty vechir.

"Och, Marisu, Marisenko,

Czy chcesz odpowiednio uporządkować?

- Pribrya moja matka,

Dobriy vechіr, holy vechіr.

Shchedrick jest dobry,

Nie jestem zgirshy,

Daj mlintsya,

Cotry wielki!

Shcho rozrzutny,

Ta pampuszka,

Scho d hojny,

To jest kluska.



* * *

Och, słuchaj, koziołku,

Trąbki De Trumpets,

Tam mlyntsi do upieczenia,

Następnie dajemy.

Khaziahin, torba z nese,

Pierwsza rzecz -

Kaszka Minoczka,

Kolejna rzecz -

Мірочка жита,

Trzecie życie -

Resheto Vivsa,

Ta hojna całość!

За ці щедрівки -

Wokół kiełbasy,

А з цієї мови

Bądź zdrowy!



* * *

Mamy nasze kryjówki

Popływaj w cycki.

Ve, młody,

Печіть паляниці,

З печі виймайте,

Daj nam piripet.

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Zabierzmy ludzi do zdrowia!

I dla tego słowa jesteśmy w dobrym zdrowiu,

Błękitna panorama, narzecze,

Nie on sam, ale ze swoim mistrzem,

W środku tego dnia.

Внччуємо ж т т ш shchastam, zdrowie,

Do shchastjami, zdorovjam th, które przekazujemy przez los,

I kołysamy tymi starymi dovchimami!



* * *

Ouch chi, chi nie jest panem domu,

Shchedriy vechir, dobry vechir, pan gospodarstwo w domu?



Oy є vin, є, usiądź na stole poskole,

Shchedriy vechir, dobry vechir, usiądź na stole poskole.



A na stole są trzy kelishki do postawienia,

Shchedriy vechir, dobry vechir, trzy stoły kelishki.



З першого келіха п'є Prechista Dіva,

Schedriy vechіr, dobry vechіr, п'є Prechista Dіva.



Druga Kelikha to Sam Pan,

Shchedriy vechіr, stary, sam Pan żyje.



Trzecia kelikha jest mistrzem życia,

Shchedriy vechir, dobry vechir, on jest panem życia.



* * *

Mała dziewczynka chodzi,

Pir * yachko do ruiny.

Shchedriy вечір dobrim ludzi!



Idź za nią

Krasna Dinonka

Shchedriy вечір dobrim ludzi!



Пір * я збирає

Rękaw hovate.

Shchedriy вечір dobrim ludzi!



Z rękawami z jagód,

Na skarbce ławki.

Shchedriy вечір dobrim ludzi!



Z beretem lavonkami,

Vinochki splot.

Shchedriy вечір dobrim ludzi!



A kiedy nazwali wieniec,

Zaniosłem go do zbiornika.

Shchedriy вечір dobrim ludzi!



* * *

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Zabierzmy ludzi do zdrowia.

Pan, jaka dżentelmen.

Panie, jaka kaliny.

Ditochki, jaka kvitochki.

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Zabierzmy ludzi do zdrowia!



* * *

Och, Panie, dżentelmen,

Puśćmy do domku Melanochka,

Melanochka jest czysto chodzić,

Nie wieszaj w chacie.

Yak poskodit, a potem pamiętaj,

Jest szansa na zrobienie tego.

Dobriy vechir!




Jeszcze kilka tekstów ukraińskich komplementów można znaleźć w jednym z naszych materiałów.














Repliki po rosyjsku



Schedrik-Petrik,

Daj mi kluskę!

Łyżka kashki,

Do kiełbasek.

To nie wystarczy,

Daj mi kawałek tłuszczu.

Wypuść to wkrótce,

Nie zamrażaj dzieci!



* * *

Dobry wieczór, hojny wieczór,

Dobrzy ludzie dla zdrowia.

Sokół wszedł,

Usiadłem w oknie,

Crowle skończył.

A resztki właścicieli na czapkach,

I krawędzie i talii,

Witaj, szczęśliwy urlop!



* * *

Dobry wieczór, hojny wieczór,

Dobrzy ludzie dla zdrowia.

Co ciocia, gotowana,

Co ciotka, upieczona?

Noś szybko do okna.

Nie ściskaj, nie łam się,

I przez cały czas dawajcie.



* * *

Schedrovochka hojny,

Pod oknem spał,

Chi ram, chi sheep,

Podaj blankę,

Nie gryź, nie rób tego,

I przez cały czas dawajcie.

Hojny wieczór, o, dobry wieczór.

Ilya idzie do Bazylego,

Niesie plątaninę życia

Gdzie macha - rośnie żyto,

LUDZIE CZERWONA RÓŻA, PSZENICA

i każde pashnitsa.

W polu jądro,

Dom jest dobry.

W dziedzinie kłosków,

A w domu - pasztecik.

Cześć, Szczęśliwego Nowego Roku,

z Vasily!



* * *

Ile osiki,

Tyle dla was świnie;

Ile drzew,

Tyle krów;

Ile świeczek,

Tyle owiec.

Życzę ci szczęścia,

Gospodarz z hostessą,

Większe zdrowie,

Szczęśliwego Nowego Roku

Ze wszystkimi rodzajami!



* * *

Matka Wasiljewa

Poszedł dawać,

Rozłóż pszenicę na polu.

Ojciec, Bóg, pszenica,

Jęczmień, kasza gryczana.


Shchedrovki
Komentarze 0